Examples: Prince; Princeton University; Ken Follett; Follett,Ken
1shortlisttitle datasearch history  
results search [or] (ISNI Number (ISN:)) 0000000108876742 | 1 hits
Person
ISNI: 
0000 0001 0887 6742
Name: 
Francesco (I; Holy Roman Emperor)
Francesco (I; imperatore d'Austria)
Francesco (I.; Lombardo-Veneto, Re)
Francis (I.)
Francis (I; Emperor of Austria)
Francis I, Emperor of Austria (Austrian emperor and patron, 1768-1835)
Francis (II; Holy Roman Emperor)
Francis, the Good
Franciscus (I.; Austria, Imperator)
Franciscus (II.; Heiliges Römisches Reich, Kaiser)
Franciszek
Franciszek (I; (cesarz Austrii ;)
Franciszek (II.)
Franciszek (II; (cesarz rzymsko-niemiecki))
François (I; empereur d' Autriche)
François (II.; Allemagne, Empereur)
François (II; empereur germanique)
Franjo (I; austrijski car)
Frans (I; kejsare av Österrike)
Frans (II; tysk-romersk kejsare)
Franz
Franz der Zweyte
Franz (I; austrijski car)
Franz (I; Emperor of Austria)
Franz (I; imperatore d'Austria)
Franz (I; (Kaiser von Österreich ;)
Franz (I; keizer van Oostenrijk)
Franz (I; kejsare av Österrike)
Franz (I.; Österreich, Kaiser)
Franz (II.; Deutschland, Kaiser)
Franz (II.; Heiliges Römisches Reich, Kaiser)
Franz (II; imperatore del Sacro romano impero)
Franz (II Josef Karl; Holy Roman Emperor)
Franz (II Joseph Karl; Holy Roman Emperor)
Franz (II; keizer van het Duitse Rijk)
Franz Josef Karl (II; Holy Roman emperor)
Franz Joseph (Toskana, Großprinz)
Franz (Österreich, Erzherzog)
Franz (Ungarn, König)
Kaiser Franz
פרנץ (1; קיסר אוסטריה)
פרנץ (2; קיסר רומה)
פרנצ'סקו (1; קיסר אוסטריה)
Dates: 
1768-1835). [m]
Creation class: 
cre
Language material
Manuscript language material
Creation role: 
author
Related names: 
Austria Sovereign (1792-1835 : Francis I) (see also from)
Baldacci, Franz Anton von (1762-1841))
Belnay, haeredes (Posonium)
Elisabeth Wilhelmine (Österreich, Erzherzogin; 1767-1790; Beziehung familiaer; see also from)
Erggelet, Johann Fidelis von
Ferdinand (I.; Österreich, Kaiser; 1793-1875; Beziehung familiaer; see also from)
Franz Karl (Österreich, Erzherzog; 1802-1878; Beziehung familiaer; see also from)
Haan, Leopold von
Holy Roman Empire Emperor (1792-1806 : Francis II) (see also from)
Karoline Ferdinanda (Österreich, Erzherzogin; 1801-1832; Beziehung familiaer; see also from)
Kranzberg, Franz Anton von
Krompotic, Louis
Lazansky, Prokop (1771-1823))
Leopoldine (Brasilien, Kaiserin; 1797-1826; Beziehung familiaer; see also from)
Mailath von Szekhely, Joseph
Marie Louise (Frankreich, Kaiserin; 1791-1847; Beziehung familiaer; see also from)
Marie Therese (Österreich, Kaiserin; 1772-1807; Beziehung familiaer; see also from)
Mark, Joseph von der
Napoléon Ier empereur des Français (1769-1821)
Rottenhan, Heinrich Franz von (1738-1809))
Sinagoga di Livorno
Ugarte, Alois von und zu (1749-1817))
Wagner, Rudolf (1911-)
Woyna, Franciszek Ksawery (1750-1813))
Titles: 
Acta comitiorum Regni Hungariae a ... Francisco primo in liberam ac regiam civitatem Posoniensem in diem 11. Septembris anni 1825. indictorum
Anonyme Briefe an drei kaiser, unveröffentlichte dokumente aus den geheimen staatsarchiven.
Articuli diaetales anni MDCCCVII
Articuli diaetales anni MDCCCXXVII
Az ország-gyülésének irásai [1807]
Benignum rescriptum circa devalvationem schaedarum bancalium.
Bereits durch das unterm 20. August 1806 erlassene Patent haben Wir Unsere getreuen Unterthanen mit der Lage Unserer Finanzen bekanntgemacht
Brief van João VI (1769-1826) aan Franz II (1768-1835)
Car Franjo I. u Hrvatskoj 1818.
Czynimy wiadomo niniejszym Uniwersałem wszystkim wiernym Mieszkańcom i Poddanym Królestw Naszych Galicji i Lodomerii
[Dalmacija 1708. - 1918.]. [Druga austrijska uprava u Dalmaciji 1817. - 1818.] : [Objave, okružnice, oglasi, proglasi i drugi službeni dokumenti].
[Dalmacija 1708. - 1918.]. [Druga austrijska uprava u Dalmaciji 1819. - 1825.] : [Objave, okružnice, oglasi, proglasi i drugi službeni dokumenti].
[Dalmacija 1708. - 1918.]. [Prva austrijska uprava u Dalmaciji 1798. - 1805.] : [Objave, očitovanja, odluke, odredbe, oglasi,potvrde i proglasi] :.
Déclaration de Sa Majesté impériale et royale-apostolique [François Ier, après l'échec du congrès de Prague].
Diarium comitiorum Regni Hungariae a ... Francisco primo in liberam, regiam ac metropolitanam civitatem Budensem in diem 5-tam Aprilis anni 1807. indictorum originarie Hungarica lingua conceptum et auctoritate comitiorum latinitate donatum
Diarium comitiorum regni Hungariae a serenissimo ac potentissimo Hungariae et Bohemiae rege Francisco in liberam, regiamque ac metropolitanam civitatem Budensem in diem 20mam a mensis Maii anni 1792. indictorum ibidemque die 26ta Junii anni ejusdem conclusorum. Originarie Hungarica lingua conceptum et autoritate comitiorum latinitae donatum.
Diarium comitiorum regni Hungariae a serenissimo ac potentissimo imperatore, Hungariae et Bohemiae rege Francisco Primo in liberam ac regiam civitatem Posoniensem in diem 8-vam Septembris anni 1830. indictorum originale Hungarica lingua conceptum et autoritae comitiorum latinitate donatum.
fait à Vienne et envoyé à tous les rois de l'Europe, sur l'attaque de la Turquie contre l'Empire, sur l'invasion prochaine des troupes françoise sur son territoire, sur la levée de 700 mille hommes de troupes dans ses États et sur la déclaration de guerre de la France contre l'Angleterre et la Hollande, ...
Felseges elso Ferentz Austriai csaszar, Magyar, es Cseh orszag koronas kiralyatol Posony szabad kiralyi varosaba 1825. esztendoben, Szent-Mihaly havanak 11. napjara rendeltetett magyar orszag gyulesenek jegyzo - konyve melly eredetkeppen magyar nyelven iratott, es az orszag gyulesenek fo vigyazasa alatt hitelesen deak nyelvre forditatott
Felseges elso Ferentz Austriai scaszar, Magyar es Cseh orszag koronas kiralyatol, Po'sony szabad kiralyi varossaban 1830. esztendo, szent Mihaly havanak 8. napjara rendeletett Magyar orszag gyulesenek irasa
Ferencz pervi z' Bosjum milosztjum Austrie czeszar Vugerszke, Cheske, Galicie y Lodomerie y, o. Kraly Aposhtolszki, veliki vodgya Auzstrie [!] y. o. : 8312
Francis I, Emperor of Austria, correspondence
Gdy teraźniejsze krajowe Okoliczności zawsze jeszcze wymagają udania się do nadzwyczajnych składek, dla ułatwienia nadchodzących potrzeb
Gesetze und Verfassungen im Justiz-Fache fuer die Deutschen Staaten der Oesterreichischen Monarchie
Graf Jelačić und die Suedostpolitik der Monarchie
II. Gesetze und Verfassungen im Justizfache. - s.a.
[Inc.: Ażeby Poddanym Królestw Naszych Galicyi i Lodomeryi, stosowanie się do praw, względem opłaty od maiątku wyprowadzonego, od Roku 1785 wydawanych, tudzież Naszym publicznym instancyom tyczące się tego urzędowanie lżeyszym uczynić...] : [Dań w Naszym stołecznym i rezydencyonalnym Mieście Wiedniu dnia siómego Lipca, tysiąc ośmste osmego, panowania Naszego siedemnastego Roku]
[Inc.: Czyniemy wiadomo ninisyszym Uniwersałem wszystkich wiernym Mieszkańcóm i Poddanym Królestw Naszych Galicyi i Lodomeryi, iżeśmy Naszego wielce ukochanego kuzyna Jego Xiążęcą Mość Ferdynanda... ...mianowali Naszym Cywilnym i woyskowym Jeneral - Guberantorem Królestw Naszych Galicyi i Lodomeryi...]
[Inc.: Przez Patent pod 20tym Sierpnia 1806 Roku wydany, daliśmy poznać wiernym poddanym Naszym, położenie Naszych skarbowych interesów...] : Dan w Naszym głównym i rezydenyonalnym mieście Wiedniu dnia 14go miesiąca Września 1808, panowania Naszego siedemnastego roku]
[Inc.: Troskliwość, z którą wciąż o ulżeniu Naszych kochanych Poddanych myślemy, spowodowała Nas w roku 1802, żeś My miasto dożywotniego obowiązku służby, który dla indiwiduów do stnu woyskowego oddanych do ówczas trwał, czasową wprowadzoli kapitulacyą...] : [Dan w Naszym głównym i rezydencyonalnym mieście Wiedniu dnia 12. Maia, tysiącznego ośmsetnego osmego, panowań Naszych w siedemnatym roku]
italienische Reisetagebuch Kaiser Franz I. von Österreich aus dem Jahre 1819, Das : eine kritische Edition
Josip Jelačić i austrijska politika na jugoistoku
Kaiser Franz, c1981:
Leopold 2, Franz 2 und Catharina
Lettre de S. M. l'empereur d'Autriche à S. M. l'empereur des Français... - Lettre de S. M. l'empereur Napoléon à S. M. l'empereur d'Autriche. [Erfurt, 14 octobre 1808.]
Manifest seiner Majestät des Kaisers von Oesterreich, Königs von Ungarn und Böhmen
Mi Ferenc pervi z-Božjum miloščum cesar Austrianski, kralj Vugerski i Češki, Galicie i Lodomerski, pervi vojvoda od Austrie etc.
Mi Ferenc pervi z-Božjum milostjum cesar austrianski, kralj Vugerske, Česke, Galicie y Lodomerie etc. pervi vojvoda astrianski etc. etc.
Mi Francisko Pervi po Boxjoj Milosti Cesar Austrie, Kralj Jeruzalema, Magjarske, Pemske, Dalmacie, Galicie, i Ladomerie, Pervi Herceg Austrie, Herceg Lothringie, Salzburga, Virchburga i Frankonie, Veliki Herceg Krakave...
Mi Fronz pervi, po Boshji milosti zesar Estrajski Kral Vogerski, Pemski, Halishki, in Ladomirski itd. Prevajvod Estrajski itd. itd. Osnanili smo po nashimu listu, k' smo ga dali 23. dan Julia lejtas, de po deshelah pod franzosko oblastjo Iliria imenovanih...
My Franciszek Wtóry [...]
Na porodni dan pričestitoga i priplemenitoga cesara i kralja našega Frančeska I.
österreichischen Kaiser, Die : Franz I., Ferdinand I., Franz Joseph I., Karl I
Patent cesarski dla aptekarzy dot. produkcji i cen medykamentów
Pel giorno onomastico di Sua Maesta Francesco I. , Imperatore e Re
Reisetagebücher des österreichischen Kaisers Franz I. in die Bukowina (1817 und 1823), Die
Seiner Majestaet des Kaisers Franz Gesetze und Verfassungen im Justiz-Fache fuer die Deutschen Staaten der Oesterreichischen Monarchie.
Seiner Majestät des Kaisers Franz Gesetze und Verfassungen im Justiz-Fache für die Deutschen Staaten der Österreichischen Monarchie
Temeljite uprave za karlovačku, varaždinsku, banovsku, slavonsku i banatsku vojne granice
Temeljite uprave za Karlovacsku, Varasdinsku, Banovsku, Slavonsku i Banatsku vojne granice : prevedene iz Njemacskoga na Slavonski jezik
[Ulotka] : [Inc.:] Czyniemy wiadomo ninieyszym Uniwersałem wszystkim wiernym Mieszkańcóm i Poddanym Królestw Naszych Galicyi i Lodomeryi [...] : [Dan w Naszém Ces. główném i Stołeczném Mieście Wiédniu dnia trzeciego miesiąca Sierpnia Tysiąc ośmset piętnastego, a Panowania Naszego w dwudziestym czwatrym roku]
Um den Unterthanen Unserer Erbkönigreiche Gallizien und Lodomerien die Befolgung der wegen des Abfahrtgeldes seit dem Jahre 1785 erlassenen Gesesse, dann Unsern öffentlichen Behörden
Usuwając wątpliwości trafiać się mogące w umorzeniu takich papierów rządowych, które opiewają na oddawcę, czyli przynoszącego następuiące przepisy [...] podać chcemy [...]
Uwaga Nasza na wymiar sprawiedliwości statecznie zwrócona i wynikłe stąd przekonanie: iż prawa w równej mierze bronić powinny wierzyciela i dłużnika [...]
Verordnung betreffend den Beitrag zu den Ko*. - [1802]
Vieljährige durch häufige Beispiele bestätigte Erfahrung hat die Erwartung in welcher die vormahls gegen den Wucher erlassenen Gesetze durch das Patent vom 29ten Jänner 1797 aufgehoben wurden, nur zu sehr widerlegt
Von de Römisch=Kaiserl. auch zu Hungarn, und Böhmen Königl. Apostol. Majestät wegen wird hiemit jedermann kund und zu wissen gemacht : [Inc.:] In der Erwägung, daß der auf 10 Monate vom 1ten Jäner bis zum letzten Oktober 1797. allenthaben kindgemachte General-Pardon für alle innerhalb dieses Termins sich stellende [...] Wien, den achtzehnten Monatstag November im siebzehnhundert sieben und neunzigsten Jahre [...] : [Inc.:] Zważaiąc, iż Pardon Generalny na 10 Miesięcy od 1go Stycznia do końca Października 1797 wszędzie ogłoszony dla wszystkich w Ciągu tegoż Terminu stawić się maiących [...] w Wiedniu dnia Ośmnastego Miesiąca Listopada Tysiąc Siedmset dziewięćdziesiąt Siodmego Roku.
Von der Römisch= Kaiserl. auch zu Hungarn, und Böhmen Königl. Apostol. Majestät wegen wird hiemit jedermann kund und zu wissen gemacht : [Inc.:] Da Seine Kaiserl. Königl. Apostolische Majestät [...] Wien den ersten Monatstag Dezember im siebenzehnhundert sechs und neunzigsten Jahre : [Inc.:] Za doszłą Wiadomością, iż zbiegli od Naywyższey C. K. Armii Żołnierze [...] Dan w [...] Wiedniu dnia Pierwszego Miesiąca Grudnia, Tysiąc Siedemset dziewięćdziesiąt Szóstego Roku.
W patencie de dato 18go lutego 1797 [...]
W Patencie Naszym w dniu 15. marca 1802 względem odbierania cwelwerów, czyli 12 grajcarówek wydanym [...]
Wahlkapitulation des römischen Kaisers Fran*. -
Wenn das muthwillige Schuldenmachen so mancher öffentlichen Beamten von einer Seite Unser gerechtes Mißfallen erweken mußte
Wielkość teraznieyszey przez Francuzki Narod na Nas wymuszoney woyny
Wir Franz der Erste, von Gottes Ganden Kaisre von Oesterreich; König von Hungarn, Böheim, Gallizien und Lodomerien, Erzherzog zu Oesterreich
Wir Franz der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich, Koenig von Jerusalem, Hungarn, Boehmen, der Lombardey und Venedig, von Dalmazien, Kroazien, Slavonien, Galizien, Lodomerien und Illyrien...
Wir Franz der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich; König zu Hungarn, Böheim, der Lombardie, und Venedig, zu Galizien un Lodomerien; Erzherzog zu Oesterreich
Wir Franz der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich; König zu Jerusalem, zu Hungarn, Böheim, Dalmatien, Croatien, Slavonien, Gallizien und Lodomerien; Erzherzog zu Oesterreich, Herzog zu Lothringen, zu Salzburg, zu Würzburg, und in Franken; Grossherzog zu Krakau; Grossfürst in Siebenbürgen; Herzog zu Stayer, Kärnthen, und Krain, Ober=und Nieder
Wir Franz der Zweite, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser ... : [a made-up collection of decrees, etc., of the Holy Roman Emperor].
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Da Wir und Unseres vielgeliebtesten Herrn Bruders des Erz- und Großherzogs Königl. Hoheit, vermög der Nachbarschaft der Gr. Königl. Hoheit für das Großherzogthum Toskana zugetheilten [...] So geschehen in [...] Wien, den 25. März 1803. [...] : [Inc.:] Gdyśmy wraz z nayuchańszym [!] Panem Bratem naszym Arcy- i Wielkim Xięciem Królewiczem dla sąsiedztwa kraiów Jego królewskiey Wysokości za Wielkie Xsięstwo Toskańskie oddanych [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 25go Marca 1803 [...] roku.
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Die lange Dauer des nunmehr Gottes Beystand, geendigten so kostspieligen Krieges hat die Nothwendigkeit hervorgebracht, [...] schon im Jahre 1793 eine nach ihrem inneren Gehalt unter ihrem Nennwerte stehende Silbermünze [...] auszuprägen [...] Gegeben in [...] Wien, den 26ten August [...] im achtzehnhundert und ersten, [...] Jahre [...] : [Inc.:] Ciąg długiey, i tak kosztowney za pomocą Boską iuż ukończoney woyny, pociągnął za sobą [...] potrzebę wybicia ieszcze w roku 1793 srebrney drobney monety [...] niższą wartość wewnętrzną niż nominalną maiącey [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 26go [...] Sierpnia [...] Tysiąc ósmsetnego pierwszego [...] Roku.
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Es geschah nicht ohne Unfere äusserste Abneigung, daß Wir, um die ungeheuren Kosten eines langjährigen Krieges zu bestreiten, zur Ausprägung geringhältiger Münzgattungen die Hände bothen [...] Gegeben in [...] Wien, den fünfzehnten März im achtzehnhundert und zweyten, [...] Jahre [...] : [Inc.:] Stało się nie bez naywiększey Naszey przeciwności, że dla zastąpienia niezmniernych nakładów długoletney woyny, do wybicia gatunków mniey wartuiącey monety podaliśmy ręce [...] Dan w [...] Wiedniu 15go Marca 1802 [...] roku.
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Es ist Jedermann bakannt, dass die Bestreitung des bisher geführten, eben so vieliährigen als schweren Krieges, dessen gewünschtes Ende Wir nunmehr unter göttlichen Beistande erreicht haben, einen ungemein grossen Aufwand erfordet hat [...] Gegeben in [...] Wien, den 28ten Februar im achtzehnhundert und ersten, [...] Jahre [...] : [Inc.:] Wiadomo iest wszystkim, że utrzymywanie do tych czas prowadzoney, przez tak wiele lat trwaiącey, i tak ciężkiey woyny, którey teraz za Boską pomocą pożądanego dostąpiliśmy końca, znakomicie wielkich wymagało nakładów [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 28go Lutego Tysiąc ósmset pierwszego [...] Roku.
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Schon zur Zeit, als mittels der den 28ten Jäner 1773, dann 5ten April 1796 erflossenen Patente vorgeschrieben wurde, was die Besitzer der sogenannten königlichen Güter an Dimidien, Terzen und Quarten [...] jährlich an die Staatskasse entrichten sollen [...] Gegeben in [...] Wien, den 15ten Junius, im achtzehnhundert und dritten, [...] Jahre [...] : [Inc.:] Już w tenczas, kiedy Patentami 28. Sierpnia 1773 i 5. Kwietnia 1796 wydanemi przepisano, ile posiadacze królewszczyzn do skarbu rządowego rocznie opłacać powinni dymidyi, tercyi, -kwarty [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 15go Czerwca w Tysiąc ośmset trzecim [...] Roku.
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] So sehr Wir Uns stäts angelegen halten, Unfere West-Galizischen Landesinsassen und Güterbesitzer bei ihren Gerechtsamen zu schützen, eben so sehr ist Unsere Sorgfalt stäts dahin gerichtet, den Wohlstand des Landes, auf alle Art zu befördern [...] Gegeben in [...] Wien, den 14ten Oktober im achtzehnhundert und zweyten, [...] Jahre : [Inc.:] Ile nam zawsze zależy na utrzymaniu zachodniogalicyjskich obywatelów i dziedziców przy własciwych im prawach, tyle troskliwość nasza dąży nieustannie do tego, ażeby dobre mienie kraiu wszelkimi pomnażać sposobami [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 14go Października w Roku Tysiąc ośmsetnym drugim [...].
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Ungeachtet im Laufe des gegenwärtigen Jahres schon viele Millionen an neuen Siebenkreuzer- und Fünfzehn-Soldi-Stücken, wie auch an Kupfergeld [...] in Umlauf gebracht worden sind [...] Gegeben in [...] Wien, den 12ten Oktober im achtzehnhundert und zweyten, [...] Jahre [...] : [Inc.:] Chociaż w biegu teraznieyszego roku iuż wiele milionów nowych siódmaków, i piętnastosoldówek, tudzież monety miedzianej [...] do krążenia wydanych zostało [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 12go Października 1802 [...] roku.
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Wir haben für nothwendig befunden, der zu Folge früherer Verorbnungen, auf das Stärk- oder Kraftmehl oder die sogenannte Stärke und den Haarpuder [...] bestehenden Stempeltaxe eine einfache und der Sicherheit des des Gefälls mehr zusagende Einrichtung zu geben [...] Gegeben in [...] Wien, den 15ten Oktober im achtzehnhundert und zweyten, [...] Jahre [...] : [Inc.:] Uznaliśmy za rzecz potrzebną nadać proste i bezpieczeństwo dochodu bardziey zatwierdzaiące urządzenie taxom stemplowym, stosownie do wcześniejszych rozkazów na krochmal i puder [...] Dan w [...] Wiedniu 15go października 1802 [...] roku.
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Bei der unabgewendeten Aufmerksamkeit, das Wohl Unserer getreuen Unterthanen Westgaliziens auf alle mögliche Art zu befördern [...] Gegeben in [...] Wien, den siebenzehnten Jäner im siebenzehn hundert neun und neunzigsten [...] Jahre : [Inc.:] Przy nieustannym staraniu o pomnożenie wszelkiemi sposobami dobra wiernych Naszych Poddanych Galicyi Zachodniey [...] Dań w [...] Wiedniu dnia 17go Miesiąca Stycznia Siedmset dziewiędziesiąt dziewiątego [...] Roku.
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Da den Rechtssuchenden in Westgalizien solche Gerichtsbehörden verschaffet worden [...] Gegeben in [...] Wien, den 6ten Tag des Monats Julius im 1797ten [...] Jahre : [Inc.:] Ponieważ dla dochodzących Prawa swoiego w Galicyi Zachodniey takowe Sądy postanowione są [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 6tego Miesiąca Lipca 1797 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Da der so viele Jahre geführte Krieg auch noch dem Ende desselben, die Fortsetzung grösserer Auslagen nach sich zieht [...] Gegeben in [...] Wien, den 18ten November, im siebenzehnhundert sieben und neunzigsten [...] Jahre : [Inc.:] Gdy przez tyla lat prowadzona woyna po zakończeniu swym nawet, ciąg za sobą większych wydatków prowadzi [...] Dan w [...] Wiedniu, na dniu 18go Listopada, Tysiącznego Siedemsetnego Dziewiędziesiątego Siódmego [...] Roku.
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Da die gegenwärtigen Staatsumstände noch immer die Nothwendigkeit mit sich führen, zur Bestreitung der eintretenden Erfordernisse ausserordentliche Beiträge zu Hilfe zu nehmen [...] Gegeben in [...] Wien, den 25ten Oktober im siebenzehn hundert acht und neunzigsten [...] Jahre : [Inc.:] Gdy teraźnieysze Kraiowe Okoliczności zawsze ieszcze wymagaią udania się do nadzwyczaynych Składek dla ułatwienia nadchodzących potrzeb [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 25go Października Tysiąc Siedmset dziewięćdziesiąt Osmego [...] Roku.
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Da eine ordentliche Justizverfassung auch die Bestimmung fordert [...] Gegeben in [...] Wien, den 9ten August 1798 [...] : [Inc.:] Ponieważ porządne ustanowienie sprawiedliwości wymaga [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 9go Sierpnia w 1798 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Da seit mehreren Jahren die gute Einrichtung der fahrenden und reitenden Posten zum Vortheile, und zur Gemächlichkeit der Reisenden, und des Briefswechsels vorzüglich zum Augenmerk genommen [...] Gegeben in [...] Wien, am 18. Monatstag Juni, 1798 [...] : [Inc.:] Ponieważ od wielu lat na dobre urządzenie wozowey i konney Poczty tak dla korzyści i wygody tak podróżnych, iako też korrespondencyi Listowey szczególniey naszą zwróciliśmy uwagę [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 18. Czerwca 1798 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Da Wir das in Unsern übrigen Erbstaaten bestehende Lottospiel (Lotto di Genova) auch in Westgalizien [...] zu bestimmenden Kollekturen auf Rechnung des Verariums vergestalt einführen zu lassen beschlossen haben [...] Gegeben in [...] Wien, den 15. Merz 1798 [...] : [Inc.:] Ponieważ grę Loteryi (Lotto di Genova) w innych naszych kraiach dziedzicznych będącą, tak też do Galicyi Zachodniey wyznaczeniem kilku Kollektur [...] wprowadzić postanowiliśmy [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 15go Miesiąca Marca 1798 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Gleichwie Wir nach den angenommen Grundsätzen der Duldung, Unseren jüdischen Gemeinden in Westgalizien die ungestöhrte Religionsübung in ihren Synagogen [...] gestatten [...] Gegeben in [...] Wien, den 16ten November im siebzehn hundert acht und neunzigsten [...] Jahre [...] : [Inc.:] Jako podług przyiętych zasad tolerancyi naszym żydowskim synagogom w Galicyi zachodniey wykonywanie religii bez przeszkody w synagogach [...] pozwalamy [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 16go Miesiąca Listopada Siedmset dziewiędziesiąt ósmego [...] Roku.
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Nachdem es einerseits mit Unsern landesfürstlichen Regalien nicht vereinbarlich ist, daß [...] noch andere Idealmünzen im Umlauf geduldet [...] Gegeben in [...] Wien, den 4. Oktober 1797 [...] : [Inc.:] Ponieważ z iedney Strony z Regaliami Naszemi zgodzić się nie może, ażeby [...] nadto inne Idealne Monety w Cyrkulacyi cierpiane [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 4. Października 1797 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Nachdem Wir mit dem russisch=kaiserlichen, und königlich=preussischen Hofe das Uibereinkommen getroffen haben [...] Gegeben in [...] Wien, den 27ten Oktober 1797 [...] : [Inc.:] Wszedłszy z Dworami Rossyisko-Cesarskim y Królewsko-pruskim w Umowę [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 27 Miesiąca Października 1797 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter Römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Songleich mit dem Untritte der Uns zugefallenen Provinz Westgalizien haben Wir Uns angelegen seyn lassen [...] Gegeben in [...] Wien den 3. April 1796 [...] : [Inc.:] Przy samym wstępie do Prowincyi Nam przypadłey zachodniey Gallicyi skłoniliśmy się do uczynienia urządzeń potrzebnych [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 20. Kwietnia 1796].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter Römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Um den schädligen Folgen vorzubeugen [...] Gegeben in [...]. Wien den 20. Dezember 1796 [...] : [Inc.:] Zapobiegając szkodliwym skutkom, iakie z złego Truzicny używania [...] wynikać mogą [...] Dan. w [...]. Wiedniu dnia 20. Grudnia 1796 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Um den traurigen Folgen soviel möglich vorzubeugen, wlche die öfteren Feuersbrünste in den Landstädten und Märkten sowohl, als auf dem offenen Lande größtentheils aus Mangel guter Feueranstalten nach sich ziehen [...] Gegeben in [...] Wien, den 3ten September 1797 [...] : [Inc.:] Zapobiegając ile możności szkodliwym Skutkom, które z częstych Pożarów tak po Miastach y Miasteczkach, iako też y po Wsiach powiększey Części z niedostatku dobrego porządku ogniowego pochodzą [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 3go Września 1797 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Um den Unterthan in Westgalizien gegen übertriebene Forderungen der Vorspann sicher zu stellen [...] Gegeben in [...] Wien den 1ten März 1797 [...] : [Inc.:] Dla zabezpieczenia Poddanych Gallicyi Zachodniey naprzeciw zbytecznym Wymaganiom Forszpanki [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 1go Marca 1797 [...].
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Um einerseits die zur Erreichung und Erhaltung des gemeinen Wohls, und des öffentlichen Ruhestandes nöthige Abhängigkeit, und schuldige Folgeleistung der Unterthanen gegen ihre rechtmässigen Obrigkeiten handzuhaben [...] Gegeben in [...] Wien, den 17ten Jäner im siebzehnhundert neun und neunzigsten [...] Jahre : [Inc.:] Chcąc w celu osiągnienia i utrzymania powszechnego dobra i spokoyności publiczney z iedney strony powinne posłuszeństwo poddanych naprzeciw swym prawym Zwierzchnościóm w obrębach zachować [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 17go Miesiąca Stycznia Siedmset dziewięćdziesiąt dziewiątego [...] Roku.
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Wenn das muthwillige Schuldenmachen so mancher öffentlichen Beamten von einer Seite Unser gerechtes Mißfallen erweken mußte [...] Gegeben in [...] Wien, den 25ten Tag des Monats Oktober, im siebzehn hundert acht und neunzigsten [...] Jahre [...] : [Inc.:] Iak lekkomyślne robienie długów prze tyle publicznych Urzędników z iedney strony sprawiedliwe nieukontentowanie w Nas zbudzić musiało [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 25go Miesiąca Października, Tysiąc Siedmset, Dziewięćdziesiąt osmego [...] roku [...].
Wir haben beschlossen , das in Westgalizien [...] Tabkregal nach den in Unseren anderen Erbkönigreichen und Landen vorgeschriebenen Grundsätzen enrichten
Wir haben zwar durch die seit dem hergestellten Frieden angeordnete möglichste Betriebsamkeit bei allen Gefälls Zweigen Unserer Monarchie, und durch die in dem Militärjahre 1802 ausgeschriebenen ausserordentlichen Steuern
Wszedłszy z dworami Rosyjsko-cesarskim i Królewsko-pruskim w umowę
Wszystkim i każdemu z Naszych wiernych Wazalów, Mieszkańców i Poddanych
Z rozkazu Jego Rzymsko-Cesarskiej, a na Węgrach i Czechach Królewsko-Apostolskiej Mości [...]
Zapobiegając szkodliwym skutkom, jakie z złego trucizny używania [...] wynikać mogą
Zważając, iż pardon generalny na 10 miesięcy od 1go stycznia do końca października 1797 wszędzie ogłoszony dla wszystkich w ciągu tegoż terminu stawić się mających
Notes: 
Sources: 
VIAF BAV BNF DNB JPG LC NLI NLP NSK NTA NUKAT SELIBR SUDOC
TEL